Женщина, 47 лет,
Гражданство: Россия
Показать контакты
Высшее Дневная(очная) форма обучения 2010 г. |
Харьковский национальный университет имени В. Н. Каразина,, г. Харьков Факультет: Кафедра английской филологии Специальность: Переводчик английского языка с правом преподавания |
Высшее Дневная(очная) форма обучения 1998 г. |
Филиал Керченского судомеханического техникума, г. Феодосия Специальность: Судовые машины и механизмы |
Уровень владения компьютером: |
Уверенный пользователь Мicrosoft Ехсеl, Мicrosoft Word, Мicrosoft Outlook, Internet |
Знание иностранных языков: |
Английский (Свободный) Немецкий (Средний) Греческий (Средний) |
Прочие сведения о себе, комментарии:
Профессиональный опыт
Февраль 1992 – Март 2004
Судостроительный завод «Море» Феодосия, Россия
Отдел технической документации:
Организации, систематизация, прием, учет, классификация и
регистрация поступающей информации. Рассылка технической
документации по заявкам. Размножение технической
документации. Обработка больших массивов информации, в т.ч. по
базам данных, документарно-информационное обслуживание
потребителей.
ОТК контроль июнь 2000- январь 2004
Независимый контроль соответствия продукции
установленным требованиям. Осуществление и обеспечение
контроля качества выпускаемой продукции, поступающих сырья и
материалов, соответствия их стандартам, нормалям, техническим
условиям, эталонам и чертежам. Организация контроля на
участках, подбор и расстановка кадров.
Отдел таможенного контроля январь-март 2004
Составление таможенных деклараций
Август 06 - Июль 07 работа в качестве офис менеджера
Июль 07 - Ноябрь 08 повышение на должность личного
ассистента производственного менеджера
• Помощь в работе производственному менеджеру.
• Работа с контрактами заказчиков и поставщиков, обсуждение
условий контракта, расценок и т.п.
• Работа с наличными деньгами в качестве кассира; подготовка
ежемесячных счетов-фактур; ежемесячная подготовка отчета о
прибыли; закупка всех необходимых инструментов, СИЗ для
проведения безопасной и качественной работы на раб. площадке;
ежемесячное заполнение человеко-часов и табелей по
оборудованию; еженедельное заполнение отчетов по работе и
ремонту промышленного оборудования.
• Устный и письменный переводы для местных работников и
иностранцев, контроль всей входящей и исходящей документации в
процессе бизнес деятельности.
• Обеспечение размеренного ведения операций на рабочей
площадке:
1. Подбор рабочей бригады (операторы по заявке).
2. Организация нужного оборудования для той или иной работы.
3. Организация транспортировки оборудования и операторов на
рабочую площадку по России.
Май 2005 - Август 2007
Судостроительный завод «Море», работа по контракту:
В качестве технического переводчика.
• переводы инструкций оборудования, руководства
пользователя;
• руководства по охране здоровья и окружающей среды,
руководства, бюллетени по технике безопасности;
• перевод международных стандартов (ISO, АSМЕ);
• перевод писем и электронной почты, устные переводы для
местного персонала.
Июнь 2010 и по настоящее время штатный переводчик в ТОО
Innovation Projects Engineering
Июнь 2011 и по июль 2014
Дистанционная работа письменным переводчиком (Заказчик
Израиль)
• переводы специализированных статей о породистых собаках;
• составление описаний по теме: Амуниция и инвентарь для
собак разных пород;
• редакция сайтов, работа с HTML форм.
Дополнительные навыки
• Бухгалтерские курсы, Сертификат: 1С Бухгалтерия
Личные качества
• Организованная, креативная, позитивная, пунктуальная,
ответственная, легкообучаемая, готова пройти любые тренинги и
курсы, необходимые для работы.